Toyota kicsit beszelni madzsar

Van, hogy félremegy a fordítás, na de ennyire?

Megjegyzés

  1. László Nádas

    László Nádas2 napja

    Az uriember azt felejti el, hogy huszad rangu piacra ennyit forditanak.

  2. hetman84

    hetman842 napja

    STD = sexually transmitted diseases. Elkapsz valami szart a kocsidtól, ha megnyomod az ok-ot :)

  3. Zoltán Lukátsovics

    Zoltán Lukátsovics3 napja

    A totalcar cikkekhez miért nem lehet hozzászólni? Idézet a Fordítók leveléből: "A fordítói készségek része ma már az is, hogy a szakember egy ilyen anyagban a már meglévő fordítási megoldásokat használja, akkor is, ha azokkal nem ért egyet." MIvan?? Fordítói készség, hogy a szart használja, amiről tudja is, hogy az! Fordító úr, gondolja ezt át még egyszer..

  4. Gábor Nagy

    Gábor Nagy4 napja

    A family guy egyik örökbecsű része ugrott be, amikor Peter kapott a hiradó után egy kis műsort magának “mi böki a csőröm?” Címmel. Peter Griffin szerepében: Papp Tibi :D

  5. János Nagy

    János Nagy9 napja

    Ez tényleg gáz. Basszus, anno a Nokia 20-25 éve rég kitalálta, milyen egy jól használható menü. Ez nem atomfizika.

  6. Theoretical Cyclist

    Theoretical Cyclist11 napja

    Szerintem itt egész egyszerűen nincsenek megadva helyesen a szótárkulcsok. Ez simán úgy ment át teszten hogy nem nézték meg más nyelven. Majd kap egy updatet remélhetőleg.

  7. Nevem Azén

    Nevem Azén11 napja

    Nyelvtudósnak köze nem volt ehhez. Toyota szégyene ez az igénytelenség.

  8. Szathmári Tamás

    Szathmári Tamás11 napja

    STD az a nemi betegség, mindenki tudja. Inkább kapcsold ki, ne kockáztass! Különösen, ha olyan környéken jársz estefelé.

  9. apeterfia

    apeterfia12 napja

    Szerintem csak arról van szó, hogy annak az irodának a marketingesei, akik a “dvd-játékos” használati utasítást fordították sokkal ügyesebbek, mint a fordítói... Mert ugye ‘dvd játékos kezelése elött alaposan kell olvasnia el a következő utasításokat’😂

  10. Mihaly Mezei

    Mihaly Mezei12 napja

    Apám műszaki fordító volt, gimis koromban egyszer nyáron én is nyomtam egy keveset. Nem egyszerű, mert rengeteg ága van. Sokfajta szótárunk volt, rengeteg szakirodalom és folyamatosan bővítette. Ez a fordítás iskolai szinten is elégtelen lenne, pláne pénzért.

  11. TheMZPERIX

    TheMZPERIX12 napja

    Hátsó körforgalmi figyelmeztetés: figyelmeztet, ha mögéd ér egy körforgalom. Nem értem a problémát.

  12. lipardfilm

    lipardfilm12 napja

    Na, de ki lektorál és hagy jóvá egy ilyen fordítást?

  13. Zoltan Peter

    Zoltan Peter7 napja

    valszeg senki és ez az egyik gond

  14. Attila Perlaki

    Attila Perlaki12 napja

    Az a szomorú , hogy a fordításért vakaki vadtag pénzeket tesz zsebre, mivel ki a fene ellenőrizné le , hogy pontos/helyes - értelmezhető lett e a végeredmény. 😑😕😠

  15. Szabó Benjámin

    Szabó Benjámin12 napja

    A hétvégén egy projektort üzemeltem be, ott volt mindenhol a beállításokban, hogy auto/kézikönyv. Egy ideig tanakodtam mi lehet az, hogy kézikönyv. Aztán rájöttem, hogy manual volt eredetileg... 😄

  16. Roxanne Fejér

    Roxanne Fejér10 napja

    Ez mondjuk tipikus hiba a több nyelven is működő szoftvereknél, valahogy az ilyeneket készítők között keveseknek esik le, hogy egy adott eredeti (többnyire angol) szónak / kifejezésnek kontextustól függően több különböző fordítása létezhet. Ezért simán csinálnak a fordításhoz egy csv-t, az eredmény meg olyan lesz, amilyen...

  17. Z B

    Z B12 napja

    A "magyar" szöveget vissza kéne fordítani japánra, majd odaadni a Toyota-s főmuftiknak, hogy hámozzák ki, mit is akart mondani a szerző. És ezt mondjuk élő TV-műsorban... :-)

  18. Gábor Fábián

    Gábor Fábián13 napja

    Szerintem nem volt cél, hogy Magyarországon észrevehető mennyiségű Camryt adjanak el, így pont ennyit is költöttek egy ázsiai gyakornokra, aki bedobta a gugli fordítítóba. Még jó, hogy nem lett olyan menüpont, hogy: Fordítószerver hiba

  19. Z B

    Z B13 napja

    Ha egy kis öntudat lenne a magyar hatóságokban, nem engedélyeznék ilyen (és hasonló) termékek forgalmazását. Ha kell a magyarok pénze, hát szíveskedjenek normális fordítást végezni. Ez már kimeríti a tiszteletlenség fogalmát is - mondom én, akitól távol áll minden szélsőségesen nacionalista megnyilvánulás. Azért mindennek van egy határa... Szívem szerint bojkottálnám ezeket a termékeket.

  20. GaborBartal

    GaborBartal13 napja

    Hogy egy 5000 forintos AKAI butatelefonon a Settings -> Display-t sikerült Megmutat-nak, a Close-t pedig rendre Közel-nek fordítani, az egy dolog. De egy 10 milliós, másfél tonnás száguldó fegyverben? Vagy akár fapadosban is, mert balesetmegelőzésről beszélünk :S Remélem viral lesz a videó és beszopja a Toyota a negatív reklámmal és kijavítja ezt a szart

  21. Zoltán Schaffler

    Zoltán Schaffler13 napja

    Annyi millióért a 100kB már nem fért bele.. :) ez van , s valóban vicces és egyben nagyon bosszantó az egész menürendszer én ezért nem is venném meg ezt az autót ... Meg különben is ezek a mostani autók egyáltalán nem érnek ennyi pénzt nagyon erősen túl vannak árazva ...na de nem is az ár volt itt a lényeg. :)

  22. Nagy Péter

    Nagy Péter13 napja

    Amíg nem küldenek képernyőképekkel és bővebb magyarázattal megspékelt referenciát a fordítónak (vagy bárkinek, aki a szöveget ellenőrzi), nem adnak nagyobb karakterhelyet a lokalizációnak, nem fog változni semmi. Persze a fordító is hibázott, On-t ilyenkor nem fordítjuk Tovább-nak (???), Push and Hold az Tartsa nyomva stb., de gáz az is, hogy ezek a fordítási-továbbküldési hierarchia egyik szintjén sem tűnnek fel senkinek.

  23. Roland Dara

    Roland Dara13 napja

    MID = Magyar Intelligens Duma

  24. Roland Dara

    Roland Dara13 napja

    "Közel lenni részecskék érzékelője áramot kapni" - Tolatóradar BE "4 db karika forogni egyszerre menni" - Állandó 4 kerékmeghajtás BE "Hátsó átlátszó felület gumi kefe törölni lenni egyébként első is háttal menni előre" - Hátsó ablaktörlés tolatáskor, ha az első bekapcsolva BE

  25. YELLOW

    YELLOW13 napja

    A fő probléma az lehet, hogy a Camry felvásárló piaca inkább Amerika. Ugye nálunk jó ideig nem is forgalmazták. Talán ezért van ez. Meg úgy voltak vele, hogy örüljünk neki, hogy nem "csirkelábakat" kell olvasni. (Japán írás). De valóban gáz, hogy ilyet, hogy engedhet meg magának egy gyár. Azért több milliós eszközről van szó, aminél elvárható lenne, ha már van magyar nyelv, akkor az normális legyen. Ennyit a japán precizitásról. Egyébként dolgoztam japán eszközökkel, mérnöki megoldásokkal, azért hagyjuk inkább. Olyan eszközről beszélek, amit japánok gyártottak le, tervezték meg egy adott célra. Nem bonyolult volt, hanem annyira egyszerű, mintha gyerek fém építőkészletből gyerekek szereltek volna össze valamit. Persze a funkcióját ellátta, csak épp tartós sem volt és a megoldás több mint vicces.

  26. Bence Szabó

    Bence Szabó13 napja

    Remélhetőleg eljut a toyotához ez a kis videó, és alkarnak majd rajta változtatni.

  27. Ádám Erdész

    Ádám Erdész13 napja

    Nem hiszem el hogy ilyen van bakker.... Remélem az is látja majd ezt a videót aki tehet valamit hogy ez változzon, szörnyű. Nem kicsi sokkot kapnék ha kiadnék több mint 10 milliót egy autóért és ez várna. Nincs a kommentelők vagy nézők között camry tulaj, tényleg ilyen szörnyű?

  28. n3cph0en1x

    n3cph0en1x13 napja

    A 80-as évek vége óta, amióta tudok olvasni, habozás nélkül kapcsolom automatikusan minden létező menürendszer nyelvét angolra. Még soha nem találkoztam ugyanis olyannal (rengetegszer tettem próbát), hogy egy adott menürendszer minden menüpontja tökéletesen lett volna lefordítva. Inkább hagyjuk a fenébe. Ráadásul, ha esetleg valami oknál fogva segítségre van szükségem, a google angol találatainak száma vagy sokszorosan meghaladja a magyar találatok számát, vagy pedig össze sem hasonlítható - mivel nincs magyar. Úgy gondolom, aki kütyüország minden lakójával magabiztosan akar beszélgetni, tanuljon meg angolul, vagy szégyenszemre lessen ki mindent a használati útmutatóból.

  29. Z B

    Z B13 napja

    "Inkább hagyjuk a fenébe!" Hát, hagyják. Rajtuk nem múlik, ha ezt óhajtod...

  30. Gábor Dóra

    Gábor Dóra13 napja

    A blind spot monitor/holttérfigyelő es meg nem beszél jol angol nyel. Ezek szimplán basztak rá. Ez amugy szimpla google forditó😂

  31. Balázs Vecsei

    Balázs Vecsei14 napja

    Olyan mintha áltolános iskolás angol szakkörön odaadták volna a gyerekeknek a nyers szöveget, - mindenféle kontextus nélkül - hogy fordítsák le.

  32. kisokka

    kisokka14 napja

    Ez elég Google fordítósnak tűnik(nyugodtan írja be bárki pl. az "on"-t és "tovább"-ot ad meg kizárólag). Elég szomorú, hogy nagyobb autógyártók ennyire bíznak ebben, holott még mindig egy rakás szar benne az angol-magyar(érdekes, hogy a mandarint elég jól fordítja oda-vissza a Google). Láttam ilyet már korábban is, szerintem nem olyan meglepő. Tv(okostévénél különösen szopás), többfajta navigáció, de még telefonban is. Ettől függetlenül azért többmilliós verdáknál ez egy szégyen. Az is elég furcsa, hogy itthonról senki nem jelez vissza a gyártónak, hogy ez így hulladék?

  33. Barret50ful

    Barret50ful14 napja

    Videós teszt várható az autóról ?

  34. Laca M

    Laca M14 napja

    Értem, megértem illetve el is fogadom azt, amit mondasz, de az egész kissé furán hat, hogy ennyi vágás van a videóban....a végén, mikor összefoglalod a mondandód olyan, mintha szavanként vágnád a szöveget s ez... lenni... érdekes... nekem... nagyon.... na mindegy, a mondandód érthető és teljesen egyetértek, de ez a rengeteg részlet, ahogy a szavakat összeollózod a nyersből peppet , hmm..észlelhető, észrevehető s az összkép -számomra- emiatt kicsit zavaró. Amúgy totál egyetértek, hogy rettentő problémás, hogy ennyire belesz@rnak a fordításba...inkább ne is legyen magyar, vagy ha van, akkor minőségi legyen az, amit kiadnak a kezük közül.

  35. Gábor Gergely

    Gábor Gergely14 napja

    Bónusz: angolul press and hold OK van írva, tehát még gugli fordító is jobb lett volna! Edit: 7:30-nál Tibi is mondja...

  36. Szabolcs Glazer

    Szabolcs Glazer14 napja

    Mézgacsalád.. ala köbüki

  37. Flórián Horváth

    Flórián Horváth14 napja

    Hányszor vágták meg ezt a felvétel?

  38. Cerberus

    Cerberus14 napja

    MID van?!

  39. Ferenc Almási

    Ferenc Almási14 napja

    Ez nem ősmagyar, hanem újmagyar! "Kapcs ford" "MZ/X", stb. Ezt már köbüki fordította. A tesztelő nem tette fel a fordító búrát a fejére😉

  40. István Krizsanyik

    István Krizsanyik14 napja

    Német nyelvű menüt is megnézném,hogy azt hogy oldották meg. Ott még hosszabb szavak vannak mint a magyarban.

  41. Ákos Lovász

    Ákos Lovász14 napja

    Kapcs ford :D

  42. --

    --14 napja

    5:35 a legendás debreceni Ossian koncert jutott eszembe erről :D

  43. prof emeritus

    prof emeritus14 napja

    Egyébként meg van dícsérve a szerksztő a sok vágásért, így még Papp Tibi is viszonylag élvezhetően magyaráz.

  44. Szamkó Kevin

    Szamkó Kevin14 napja

    És ezzel az a baj hogy nem csak a közép kategória rendszere érthetetlen. Hanem már a prémium szegmensben is láthatunk ilyet pl az új audi-k ban. Egyszerűen szánalom

  45. Imre Jóna

    Imre Jóna14 napja

    Ez vicc... köszönjük Toyota

  46. Peter Kõfaragó

    Peter Kõfaragó14 napja

    A Navigáció is megérne egy hasonló videót, szégyen 2019 -ben egy ekkora cégtől.

  47. László Tóth

    László Tóth14 napja

    Feldobtátok a napomat! 🙃

  48. MrTarzan46

    MrTarzan4614 napja

    S sajnos ez a fajta menü nyelvezet nem csak a Toyotánál fordul elő, hanem pl az Audinál is pedig ott már több tízmilliós autókról beszélünk!

  49. Laszlo Papp

    Laszlo Papp14 napja

    Nagyon tetszett a kritika,igy tovabb

  50. _ Alogonomus

    _ Alogonomus14 napja

    Gond a silány magyarítás, de végeredményben nem olyan nagy probléma, mint ahogy elő lett itt adva. Elsőre zavarba ejtő a menü, de amit gyakran kapcsolgat az ember, azt idővel úgyis vakon tudni fogja, hogy mondjuk bal-ok-le-le-ok szekvencia kell hozzá, amit pedig maximum akkumulátor cserénként egyszer kapcsol be vagy ki az ember, azt inkább kiokoskodja a leírásból, mint hogy minden autó árát növelje a világ 150+ nyelvén megírt és nyelvész-műszaki-jogász vegyesbizottságokkal lektorált menürendszer többletköltsége, ráadásul minden szoftverfrissítést követően ismét validáltatni kellene a menürendszert az új menüpontok miatt.

  51. Z B

    Z B13 napja

    Akkor már becsületesebb volna csak az angolra szorítkoznia. Amúgy meg blamáns, ha egy világcég ilyen igénytelen image-et alakít ki magáról... Ha mindjárt a profit kárára is, de ilyen förtelmet nem szabadna megengednie magának.

  52. Gábor Heckmann

    Gábor Heckmann14 napja

    Remek anyag, jár a lályk!

  53. Pasztor Gergely

    Pasztor Gergely14 napja

    Amíg a fogyasztók hajlandóak minden szart megvásárolni addig a gyártók nem fognak különösebb figyelmet fordítani az ilyen és ehhez hasonló dolgokra. Ide nem törvények és rendeletek kellenek, hanem tudatosabb vásárlók. Szerintem :/

  54. Z B

    Z B13 napja

    @zoli771018 Pedig ha a magyar piacon nem vennék a Toyotát, márcsak kíváncsiságból is érdeklődnének a japán főmuftik, hogy ugyan mi lehet az oka. S akkor talán leesne a tantusz. S ha nem is a profitért, de szégyenükben talán korrigálnák a bakit.

  55. zoli771018

    zoli77101813 napja

    Ezzel annyi a baj, hogy egy alapvetően baromi jó autót (a videóban elhangzik, hogy ez egy nagyon jó autó) nem fogsz azért nem megvenni, mert a menü magyar fordítása kalap szar. Tudatos vásárlóként is egy jó választás ez, csk megtanulod angolul használni a menüt.

  56. Akúcs Levente

    Akúcs Levente14 napja

    A Vitara is csak angolul ért, miközben magyar a menü 😊 A navi magyarul hallgat, az is csak angol... Szóval miattunk nem fognak egy rendes magyar menüt csinálni.

  57. darkarchon78

    darkarchon7813 napja

    Azért a magyar hangvezérlés kicsit más szint, mint ez. Persze nem lett volna ott sem bonyolult megoldani egy külön menüvel a rendszer nyelvét és a hangvezérlés nyelvét. Tippre ez a Toyota legalább 2x annyiba kerül, mint a Vitara, mégsem futotta egy rendes fordítóra. Ilyet egy autógyártó sem engedhetne meg magának.

  58. Patrik Pruzsinszky

    Patrik Pruzsinszky14 napja

    Toyota! Szégyen! Ok szarnak a magyar piacra de hogy a két különböző kijelzőn a két külön óra nem tudja ugyanazt azt a pontos időt mutatni! Szégyen! Könyörgök japán tálalta fel a kütyüket a quartz órát stb....

  59. Patrik Pruzsinszky

    Patrik Pruzsinszky9 napja

    @János Nagy primitív fos hozzáállás! Szégyen! A világ legnagyobb autó gyáráról beszélnünk és mégis ilyen egyszerű béna fedélzeti rendszert kiengednek a kezükből!

  60. János Nagy

    János Nagy9 napja

    Itt valószínűleg nem a Toyota sportolt, hanem az akit megbíztak. Lovét elrakták és adtak egy google által fordított valamit.

  61. Patrik Pruzsinszky

    Patrik Pruzsinszky13 napja

    @Roland Dara te vagy a hülye. Olvasd el a szöveges írást a tesztről és majd rájössz miről írok! Gondolom az időzónát nem percben alapúak!

  62. Roland Dara

    Roland Dara13 napja

    Hulye vagy. Az egyik ora a helyi idot mutatja, a masik nem a helyit. Ennyi xd

  63. József Horváth

    József Horváth14 napja

    Ez egy szégyen, akkor inkább hagyja angolul és kész! Nekem 2019-es Hyundai i30-am van. Tökéletesen érthető, magyar nyelvű menüvel. Abban is vannak olyan opciók, amiknek a neve nem fér ki rendesen, de mégsem kezdtek el idióta módjára rövidíteni szavakat, hanem ilyen esetben, folyamatosan görgeti úm. a szöveget, mint minden más, digitális kijelzős cucc, aminek hosszabb szavakat vagy mondatokat kell megjeleníteni! Semmi extra nincs ebben, ha valaki erre nem képes venni a fáradságot tervezéskor, hogy ezt így megoldja, akkor hagyja is a francba az egészet, mert akkor csak ilyen hülyeségek lesznek a kijelzőn, mint itt is!

  64. Z B

    Z B13 napja

    Szóval, nem lehetetlen feladat. A Hyundai képes rá, a Toyota nem. Vagy nem veszi rá a fáradságot...

  65. K0vasz

    K0vasz14 napja

    két lehetőség van: - gépi fordítás az egész. ez ugye azért gáz, mert a toyota egy automárka, ráadásul nem is a szarabbik fajtából, és nem hiszem el, hogy nincs pénze lefordíttatni pár nyelvre a menüt - humán fordítás: egy excelbe bebaszott stringlistát kapott csak az ember, plusz még valami technikai gebasz is volt (máskülönben az "on"-ból sosem lesz "folytatás") akárhogy is, ez így ritka igénytelen dolog, és abba a pár millióba, amibe kerül egy ilyen kocsi, bőőőőven bele kellett volna férnie egy rendes fordításnak

  66. Viktor Arlett

    Viktor Arlett14 napja

    Meg kell tanulni angolul és nem lesznek ilyen problémák...

  67. Z B

    Z B12 napja

    @Viktor Arlett Ajaj! Ha annak idején a nyelvújítok is hasonló módon gondolkoztak volna, most legfennebb konyhanyelvi szinten beszélnénk a magyart... :-) Nem vagyok egy műszaki zseni, de az a sejtésem, hogy ha a különböző tudományágak egészen jól elboldogulnak a magyar nyelvvel, egy menüszöveg csak nem fog ki rajta...:-) Egyébként ez egy ördögi kör: ha mindenki az angolt használja, a fejlesztők sem fogják "csipkedni" magukat, mert hát minek is és kinek?

  68. Viktor Arlett

    Viktor Arlett12 napja

    @Z B Itt nem erről van szó szerintem, hanem, hogy a technikai nyelv magyarul egyszerűen túl hosszú vagy komplikált lenne. Ezért írtam az angolt, mert ott ezeket általában jobban le lehet írni. Nyílván ott is lesz olyan, hogy rövidítve van kiírva, de akkoris. Én ezért használom a telefont angol nyelven pl... sokkal jobban érthetőek a menük/funkciók.

  69. Z B

    Z B13 napja

    Szerintem itt távolról sem erről van szó, hisz egy félanalfabéta is megtanulja kezelni a menüt, mégha angolul van is. Ami zavaró, sőt felháborító, az, ahogy a magyar vásárló pénzére igényt tartanak ugyan, viszont nem tisztelik meg egy épkézláb fordítással. Ez a lekezelő, "túl kicsik vagytok nekem, hogy számítsatok" típusú magatartás az irritáló. De akkor ezzel az arrogáns attitüddel mi a frászt keresnek a magyar piacon?

  70. Arnold Jobbagy

    Arnold Jobbagy14 napja

    Tibi,Puntóra lennék kíváncsi .Megy a gépsárkány ,még?

  71. Norbert Oláh

    Norbert Oláh14 napja

    katasztrófa. nem az a baj, hogy aki fordította, nem látott még autót, hanem hogy egyáltalán semmi információja nem volt arról, hogy az adott szöveg milyen szövegkörnyezetben lesz, vagy milyen funkció tartozik hozzá. valszeg kapott egy excel táblát, A oszlopban angol szöveg, B-t meg töltsd ki a magyar változattal, oszt csá. de amúgy a borzalmas fordítástól eltekintve, egyáltalán ki az az elmebeteg, aki ezeket a beállításokat a kormány mögötti aprócska kijelzőbe teszi, amikor ott a nagy központi??? navigálj egy jostickkal, mint valami nintendón? és ami nem fér ki, az így járt, mert a nyomorult menüben csak 1 sor fér el? amíg a menüt kotorászod, úgyse az utat nézed, ha menet közben próbálod ezeket állítani, akkor ön és közveszélyes leszel! a fontosabb opciókra legyen közvetlen gyorsgomb a műszerfalon, az összes többit meg tegyék át a nagyképernyőre, ha már úgyis van.

  72. szupitijs

    szupitijs14 napja

    majdnem 8 percig fikáztad az autót... remélem egy normális tesztet is sikerül csinálni az autóról amiben kevesebb a fikázás tisztelt totalcar, mert ez elfogadhatatlan.

  73. Attila B.

    Attila B.13 napja

    szupitijs Ja értem, de végülis jobban belegondolva a stílus nem rosszabb, mint amit a gyártó megenged magának ezzel a menü rendszerrel. :) A félrefordításból eredő esetleges balesetekért persze mossák kezüket.

  74. szupitijs

    szupitijs13 napja

    @Attila B. Nem az igazsággal van bajom, hanem a stílussal :)

  75. Attila B.

    Attila B.14 napja

    Mi bajod az igazsággal? Miért elfogadhatatlan ha valaki ezt le meri írni vagy el meri mondani?

  76. Tamas Szabo

    Tamas Szabo14 napja

    Volt mar rola teszt. BTW, Papp Tibinek teljesen igaza volt. A Toyota slendrian hozzaallasa elfogadhatatlan, nem ez a video.

  77. Zoltan Szigeti

    Zoltan Szigeti14 napja

    Ha már nem tudják normálisan Madzsarra lefordítani, akkor ne is tegyenek bele. Iphone-nál a Siri sem beszél Magyarul, de legalább Angolul nagyon hasznos!

  78. So much Fun!

    So much Fun!14 napja

    Ez az igazi LEAN apám... fordító ra majd kiadni pénzt... minek. A többi meg STD. 😂😂

  79. Vona Laszlo

    Vona Laszlo14 napja

    egyre gyakrabban látni ezt a mentalitást termékfejlesztésben.. 'beleszarás' úgy hívják. Bár a toyota szemszögéből nemhiszem hogy magyar piac jelentős lenne és érdekelné h jól megcsinálják..